(کبیر اطہر Poetry)
Photo by Anastasiya Lobanovskaya from Pexels
میں نے کہا وہ پیار کے رشتے نہیں رہے
کہنے لگی کہ تم بھی تو ویسے نہیں رہے
پوچھا گھروں میں کھڑکیاں کیوں ختم ہو گئیں ؟
بولی کہ اب وہ جھانکنے والے نہیں رہے
پوچھا کہاں گئے مرے یارانِ خوش خصال
کہنے لگی کہ وہ بھی تمہارے نہیں رہے
اگلا سوال تھا کہ مری نیند کیا ہوئی؟
بولی تمہاری آنکھ میں سپنے نہیں رہے
پوچھا کرو گی کیا جو اگر میں نہیں رہا؟
بولی یہاں تو تم سے بھی اچھے، نہیں رہے
آخر وہ پھٹ پڑی کہ سنو اب مرے سوال
کیا سچ نہیں کہ تم بھی کسی کے نہیں رہے
گو آج تک دیا نہیں تم نے مجھے فریب
پر یہ بھی سچ ہے تم کبھی میرے نہیں رہے
اب مدتوں کے بعد یہ آئے ہو دیکھنے
کتنے چراغ ہیں ابھی، کتنے نہیں رہے !
میں نے کہا مجھے تری یادیں عزیز تھیں
ان کے سوا کبھی کہیں الجھے نہیں رہے
کیا یہ بہت نہیں کہ تری یاد کے چراغ
اتنے جلے کہ مجھ میں اندھیرے نہیں رہے
کہنے لگی تسلّیاں کیوں دے رہے ہو تم
کیا اب تمہاری جیب میں وعدے نہیں رہے
بہلا نہ پائیں گے یہ کھلونے حروف کے
تم جانتے ہو ہم کوئی بچے نہیں رہے
بولی کریدتے ہو تم اُس ڈھیر کو جہاں
بس راکھ رہ گئی ہے، شرارے نہیں رہے
پوچھا تمہیں کبھی نہیں آیا مرا خیال؟
کیا تم کو یاد، یار پرانے نہیں رہے
کہنے لگی میں ڈھونڈتی تیرا پتہ، مگر
جن پر نشاں لگے تھے، وہ نقشے نہیں رہے
بولی کہ سارا شہرِ سخن سنگ ہو گیا
ہونٹوں پہ اب وہ ریشمی لہجے نہیں رہے
جن سے اتر کے آتی دبے پاؤں تیری یاد
خوابوں میں بھی وہ کاسنی زینے نہیں رہے
میں نے کہا، جو ہو سکے، کرنا ہمیں معاف
تم جیسا چاہتی تھیں، ہم ایسے نہیں رہے
ہم عشق کے گدا، ترے در تک تو آ گئے
لیکن ہمارے ہاتھ میں کاسے نہیں رہے
اب یہ تری رضاؔ ہے، کہ جو چاہے، سو، کرے
ورنہ کسی کے کیا، کہ ہم اپنے نہیں رہے
کبیر اطہر
In Hindi:
मैंने कहा वे अब प्यार में नहीं थे
उसने कहा कि आप वही नहीं हैं
यह पूछने पर कि घरों में खिड़कियां क्यों चली गईं?
उन्होंने कहा कि वे अब नहीं झांक रहे थे
पूछा कि मृतक मित्र कहां गए
उसने कहा कि वे आपके नहीं थे
अगला सवाल था, मुरी की नींद का क्या हुआ?
तुम्हारी आँखों में मेरा कोई सपना नहीं बचा है
अगर मैं नहीं रहा तो क्या होगा?
मैंने कहा, आप यहां मुझसे बेहतर नहीं हैं
अंत में वह मरा हुआ प्रश्न सुनने के लिए फूट पड़ा
क्या यह सच नहीं है कि आप किसी से संबंध नहीं रखते?
तू ने आज तक मुझे धोखा नहीं दिया
लेकिन यह भी सच है कि तुम कभी मेरी नहीं हो
अब थोड़ी देर के बाद यह देखने के लिए आया है
अब कितने दीपक हैं, कितने चले गए हैं!
मैंने कहा मेरे पास गीली यादें थीं
उनके सिवा कभी उलझते नहीं थे
क्या यह स्मरण का दीपक नहीं है?
इतना कि मैं अब अंधेरा नहीं हूं
उसने कहा, "आप मुझे क्यों सांत्वना दे रहे हैं?"
क्या अब आपकी जेब में वादे नहीं हैं?
पत्रों के इन खिलौनों का मनोरंजन नहीं किया जाएगा
आपको पता है कि हमारे कोई बच्चे नहीं हैं
आप उस ढेर को बोली जहाँ
जो बचा है वह सब राख है, कोई चिंगारी नहीं
पूछा तुमने कभी मरा नहीं समझा?
क्या आपको याद नहीं है, बूढ़ा आदमी?
उसने कहा मैं आपका पता ढूंढ रही हूं, लेकिन
जिन मानचित्रों को चिन्हित किया गया था, वे अब नहीं हैं
उन्होंने कहा कि पूरा शहर अवाक था
उनके पास अब अपने होंठों पर एक रेशमी टोन नहीं है
आपके पैरों की स्मृति उनसे नीचे आ रही है
सपनों में भी, वे कसावा की सीढ़ी पर नहीं टिकते थे
मैंने कहा, आप जो कर सकते हैं, उसे करने के लिए हमें क्षमा करें
हम वो नहीं हैं जो आप चाहते हैं कि हम बनें
हम प्यार के दरवाजे पर आ गए हैं
लेकिन हमारे पास पैसे नहीं हैं
अब उसकी मर्जी है कि वह जो चाहे करे
नहीं तो किसी का क्या, कि हम अपने नहीं हैं
कबीर अथार
In English:
I said they were no longer in love
She said that you are not the same
Asked why the windows in the houses are gone?
He said that they were no longer peeping
Asked where the dead friends went
She said that they were not yours either
The next question was, what happened to Murree's sleep?
I have no dreams left in your eyes
What if I didn't stay?
I said, you are no better here than I am
At last he burst out to hear the dead question
Isn't it true that you don't belong to anyone?
Thou hast not deceived me to this day
But it is also true that you have never been mine
Now after a while it has come to see
How many lamps are there now, how many are gone!
I said I had wet memories
Never got entangled except them
Is it not so much that the lamp of remembrance is so bright that I am no longer in darkness?
She said, "Why are you consoling me?"
Don't you have promises in your pocket now?
These toys of letters will not be entertained
You know we have no children
You bid that pile where
All that is left is ashes, no sparks
Asked you never thought dead?
Don't you remember, old man?
She said I am looking for your address, but
The maps that were marked are no longer there
He said that the whole city was speechless
They no longer have a silky tone on their lips
The memory of your feet coming down from them
Even in dreams, they did not stay on the cassava ladder
I said, forgive us for doing what you can
We are not what you want us to be
We have come to the door of love
But we have no money
Now it is his pleasure to do whatever he wants
Otherwise, what about someone, that we are not ours
Kabir Athar
Please like and share with your friends
1 Comments
Good bhai bht khoob likha hai
ReplyDelete